In der Tageszeitung De Morgen erschien am 26.8.2008 ein Artikel mit der "spektakulären" Überschrift: Koran frauenfreundlicher als angenommen.
Sie können den Artikel über den folgenden Link lesen:
http://www.demorgen.be/dm/nl/990/Buitenland/article/detail/395561/2008/08/26/Koran-vrouwvriendelijker-dan-gedacht.dhtml
Der Artikel ist ein Musterbeispiel für mangelnde Kompetenz bei der Berichterstattung über den Islam. In dem Artikel wird behauptet: “Dass der Mann seine Frau schlagen soll, hat sich als Übersetzungsfehler herausgestellt.” Es wird behauptet, dass der entsprechende Vers 4.34 im Koran systematisch falsch übersetzt worden sei.
Nun enthält die Website www.BijbelenKoran.nl, auf die in dem Artikel verwiesen wird, eine vollständige Übersetzung des Korans, die, so heißt es dort, aus dem folgenden Grund genommen wurde: “Die niederländische Übersetzung des Korans von Professor Leemhuis findet breite Anerkennung.“
Zu allem Unglück wird der "heikle" Vers 4.34 in dieser Fassung mit “schlagt sie” (im Zusammenhang mit aufsässigen Frauen) ebenfalls FALSCH übersetzt. Man verwendet also eine Übersetzung des Korans, die „falsch“ ist und sagt dann, dass Missverständnisse über den Islam auf Übersetzungsfehlern beruhen würden. Das ist einfach absurd.
Solche Artikel sind symptomatisch für die Berichterstattung über den Islam und beweisen, dass sich die islamische Logik von westlichen Denkmustern unterscheidet.
Es beweist zudem, dass Konvertiten wie Karima Bisschop, eine der Initiatorinnen des Projekts www.bijbelenkoran.nl, nach ausreichender Indoktrination ebenfalls allmählich die islamische Logik anwenden und nicht mehr sehen, dass dem, was sie an Stelle A sagen, von ihnen selbst an Stelle B widersprochen wird.
…